11 märts, 2018

Nagu lehm oleks keelega...

Oscaril on otsmikul pööris. Näitasin Matt'ile, et näe, tal on siin... ja no ei tea seda sõna! Juukseid kah veel nii vähe, et väga selgelt näkku ei hüppa, et seal pööris on. Püüan siis seletada, et kui juuksed kasvavad mingis kindlas suunas ja näe, mul on ka mingi hästi väike siin ja sellepärast ei saa seitlit täpselt keskele teha, sest juuksed lihtsalt ei püsi seal.

Matt ei saa aru. Pakub lokke. Seletan uuesti, et eiii, see võib täitsa sirgete juustega olla, Oscaril pole ju lokke. Mul ka pole.

Püüdsin guugeldada. Nii pilte kui tekste. Kuskilt ei leia. Nagu ise oleks selle sõna välja mõelnud!

Kurtsin lõpuks viimases hädas ühele Kanadas elavale eestlasele, et äkki tema teab. Ei teadnud. Aga küsis oma kohaliku abikaasa käest ja tadaaa, olemas - cowlick!

See on vist kõige veidram inglisekeelne sõna, mida siiani kuulnud olen. Tähendab sõna otseses mõttes "nagu lehm oleks keelega tõmmanud" (cow - lehm; lick - lakkuma). Selline sõna on neil siis juuksepöörise jaoks. Näe, saite kah targemaks!


Meie sõpradel on mõne kuu pärast Hawaii'l pulmad, aga me pole veel otsustanud, kas minna või mitte. Kindluse mõttes otsustasime Oscarile siiski passi ära teha.

Olete kunagi proovinud neljanädalasest passifotot saada?

Selgus, et:

- beebi võib istuda turvatoolis
- taustaks tuleb panna valge lina
- silmad peavad olema lahti ja vaatama otse

Oscar polnud ettevõtmisest suuremas vaimustuses. Kui parajasti röökimise vahele pausi tegi, tõstis käed üles. Käed ei tohtinud üleval olla. Lõug jällegi ei tohtinud all olla. Kui püüdsime käsi kinni hoida, hakkas uuesti nutma. Lõua osas polnud üldse midagi teha.

Aga pildid igatahes saime! Ma ei viitsi praegu otsima minna, kuhu see ümbrik jäi, aga no midagi sellist nagu viimasel pildil Oscar seal välja näeb. Nagu hunnik õnnetust! Aga käed on all ja lõug üleval. Great success!

15 kommentaari:

  1. Me tegime oma paarikuisest ID-kaardi pildi lihtsalt põrandal, valgel linal lamades. Reeglid olid muidu samad. Ei teagi, kas Eestis ka turvahällis lina taustal tehtud pilt sobiks. Iseenesest võiks ju.

    Nüüd on laps juba neli ja pool, alles suvel aegub ID-kaart - seni reisib ja on reisinud oma imikupildiga. Minu arust veider, mingit sarnasust ju pole enam. Aga probleemipoegagi pole kuskil tekkinud.

    VastaKustuta
    Vastused
    1. Ma mõtlesin sama asja - see pass jääb talle ju viieks aastaks!

      Kustuta
  2. Tegime Rubeni passipildi ICBC-s. See ettevõtmine oli hoopis teistsugune. Põhimõtteliselt istus ta toolil ja mina hoidsin teda püsti nagu käpiknukku. ICBC on vist ka kõige odavam. -Kadri

    VastaKustuta
  3. Eesti keeles on: nagu oleks kits keelega tõmmanud (kodukits siis ilmselt). See on mõnedel meestel ka selline soeng, et kammivad juuksed tagant ette ja siis tõmbavad vist märja käega otsaeest tuti püsti. Urr, kus ma ei kannata sellist soengut; aga kui lapsel on see loomuldasa, ega siis polegi midagi teha, see on midagi muud :) Ainult et pildi peal ma seda küll ei näe (:o
    Pööris on tegelikult ka midagi muud - ehk sobiks twist või whirl või miskit sellist?

    VastaKustuta
    Vastused
    1. Anonüümne11/3/18 16:47

      Cowlick on inglise keeles õige sõna sellise tõrksalt püsti jääva juuksetuti kohta.

      Kustuta
    2. Loe guuglis ikka kaugemale kui esimesed paar lauset wikipediast

      Kustuta
  4. Nojah, aga iga pööris ei seisa veel püsti ja iga püstiseisev tutt ei pruugi olla veel pööris :) neid püstiseisvaid tutte sai veel nimetatud ka kukesulgedeks, juhul kui nad kuklas asetsesid.

    VastaKustuta
  5. Hobuste pööriste kohta öeldakse "hair whorl". Vbl sobib inimeste puhul ka? Ja Oskar on teill ikka hästi armas küll!

    VastaKustuta
    Vastused
    1. Hair whorl ja sworl on inimestel ka

      Kustuta
    2. Anonüümne12/3/18 18:53

      No ega see pööris nüüd mingi viimane häda ka pole mida kurta ja muretseda ja helistada. Beebi juuksed üldse muutuvad veel aja jooksul.
      Muide tegin ka passi oma 3 k beebile ja passikontrollis kohe päriselt uurisid kas pilt ja beebi on õiged.

      Kustuta
    3. No ega ma nüüd kohe nii meeletult mures ka ei olnud, lihtsalt huvitas, et mis see sõna on.

      Kustuta
  6. Ee... ma arvan, et pööris ise ei olnudki mingi häda. Lihtsalt selline väike "asi iseeneses". Muudkui ma tean omast käest, kuidas selline väike asi võib hakata painama, ja kuigi ma olen nii loomult kui ametilt sihuke asjadeotsija nagut Pipi, siis seda enam ärritab, kui mingile pisikesele ja pealtnäha tühisele asjale lahendust ei leia. Ja siis see vaevab ja vaevab. No ja siis pöördudki "viimases hädas" kelle-mille poole iganes ja üritad selgitust leida, olgu see selgituski kui tühine tahes. Ja enamasti ongi hästi lihtne, no ja mis siis - vähemasti ongit siis süda sälkus. Ma Anu eest muidugi 100 prossa pead ei anna, aga enda kohta tean täpselt :)

    VastaKustuta
  7. St pidasin silmas seda, et mis selle asja nimi siis inglise keeles oli, mitte pöörist kui sellist.

    VastaKustuta
  8. Küsiks vahepeal, kuda kanad elavad? Kas Oscar on kanu näinud ja kui on, siis kuidas ta suhtub? Kas tema ka vankris õues magab nagu Eesti karastet beebid?

    VastaKustuta
    Vastused
    1. Kanadel on kõik endine, lihtsalt munevad rohkem kui talvel. Oscar on neid näinud küll, aga ta on veel nii väike, et ei saa suurt midagi aru. Magab õues ainult siis kui vanker liigub, koju tagasi jõudes ärkab kohe jälle üles. Jalutamas käime küll iga päev, aga niisama akna taga ei maga nagu plaan oli. Maru mugav oleks kui magaks.

      Kustuta